Laura Catalina Dragomir – note de lectură

Laura Catalina Dragomir – note de lectură

Trimite și altora


Surprinde plăcut faptul că o autoare atât de tânără are așa de multe publicații. Acum multă lume scrie, ne ajuta mult și rețelele sociale pentru că ne promovează. Adevăratele valori se cern, timpul o cere.

“E ușor a scrie versuri / Când nimic nu ai a spune / Înșirând cuvinte goale / Ce din coadă au să sune/ scria Eminescu – “Criticilor mei”

Scrierile Laurei Cătălina Dragomir au șansa să rămână peste timp, ele reușesc să treacă filtrul eclectic al publicului informat, perfect conștient de gusturile sale. Ea scrie o poezie vizionară care are nevoie de girul cunoscătorului pretențios și o primește. Are curaj, se expune celui mai nemilos dintre critici.

Este evident ca face parte din categoria celor care scriu de o manieră abstractă. Scrierile sale nu se adresează unui public neinstruit. E nevoie de înțelegere și aplecare, de efort, cunoștința scrisului, informații; de acel spiriduș care nu te lasă și te îndeamnă să cauți sensuri și înțelesuri, să propui și să descoperi.

Români plecați, români dezrădăcinați se vindecă, simt nevoia să spună cum trăiesc, ce sentimente nutresc. Au șansa comparației. Întrepătrunderea dintre culturi este altă caracteristică a timpului în care trăim. Mobilitatea face să vorbim acum de prieteni apropiați indiferent de granițe, vorbim de apropieri umane și nu de proximități geografice.

Laura Cătălina Dragomir locuiește în Catalunya, face parte acum din două – chiar trei – culturi niciodată antagonice, scrie de asemenea în limba acestui pământ sau i s-au tradus versuri:

Poem(a) 9 de Laura Cătălina Dragomir, traducido al español por Elisabeta Boțan

la palabra se porta bien como la piedra rodando
de otra forma todos vendrían a conocerla
y ella les dejaría y les daría hijos.

mira que la voy a poner en mi contra rota
con la cara lavada de nombre.

y yo voy a gritar:
es alma de otra
solo la hechicé para pasar por aquí
¡por eso me llama cariño mío!
y aquellos que quieran hablar en su nombre
en mí creerán
no en el llanto que se va.

es de noche y aquel que reza cuenta lo que hizo.
cerca de la palabra no soy yo
ella dio hijos a otros.

mejor haberla temido que perdido.


Laura Cătălina Dragomir (n. 8 iulie 1976, Buzău): A publicat poezie în revistele literare: Sintagme literare, 13 plus, Axis Mundi, Itaca, Antares (revistă USR); New York Magazin(dublă apariție), almanahul literar Sintagme literare (2015, 2016), Argeș, Mozaic, Feed-back, Boema. Puteți să citiți poemele Laurei Cătălina Dragomir pe platformele literare online:  www.e-creator.ro  (coordonată de poetul RomeoRoșianu, 22 iunie 2015/20 iulie 2016),www.revista.radiovocativ.com (10 octombrie 2015),www.ro.blastingnews.com (25 ianuarie 2016),www.robarna.ro (20 februarie 2016), www.gazetadespania.es  (12 martie 2016 / 03 septembrie 2016), www.hypocrisia.ro (23 mai 2016),www.poezie.ro (10 iunie 2016), www.literaturacopii.ro, www.presadiasporei.com (5 iulie 2015 / 14 august 2016),www.orizonturipoetice.blogspot.com (14 august 2016 / 24 august 2016).

Realizează rubricile Picătura de cultură“ (Revista Robarna) și „Literatura de proximitate” (Gazeta de Spania) și colaborează cu Radio Iași și cu Radio Trinitas.


Românii din diaspora au în casa TV românesctv satelitStai informat, tine legătura cu țara / Tv prin satelit oriunde în Europa /


Maria Liciu – Barcelona

Trimite și altora