Seara Literară Panait Istrati la Barcelona

Seara Literară Panait Istrati la Barcelona

Luni,  23 mai 2016, de la ora 19.00, la Biblioteca Camp de l’Arpa-Caterina Albert (Carrer de la Indústria, 295, 08041 Barcelona – Metro Camp de l’Arpa, linia 5)  Institutul Cultural Român (ICR), în colaborare cu Biblioteca Camp de l’Arpa-Caterina Albert din Barcelona şi editura Minúscula, organizează o seară literară dedicată scriitorului român Panait Istrati. În acest context, va fi prezentat volumul “Els meus començaments” (Începuturile mele) în traducerea în limba catalană a traducătoarei Anna Casassas şi publicat de editura Minúscula. Actorul Elies Barberà Bolinches va interpreta fragmente din volumul prezentat.

Panait Istrati  (numele la naştere: Gherasim Istrati, n. 10 august 1884 Brăila – d. 16 aprilie1935, Bucureşti) a fost un scriitor român de limbă română şi franceză.

Prozele şi romanele sale descriu lumea proletariatului, pe care a avut ocazia să o cunoască de aproape, mirificele ţinuturi ale Brăilei natale, Delta Dunării, un amestec de rase şi religii şi diverse oraşele din Europa prin care a trecut de-a lungul vieţii. Opera lui Panait Istrati, scrisă în limbile franceză şi română, a fost tradusă în peste 30 de limbi.


Românii din diaspora au în casa TV românescdolce telekomStai informat, tine legătura cu țara / Tv prin satelit oriunde în Europa /


Locutori ai serii:

Anna Casassas, traducătoare
Xavier Montoliu Pauli, traducător
Elies Barberà Bolinches, actor
Valeria Bergalli, editorial minúscula

***

Anna Casassas (Barcelona, 1958). Este traducătoare specializată în traduceri literare din franceză şi italiană în catalană, şi membră a Asociaţiei scriitorilor de limbă Catalană (AELC). A primit premiul Mots Passants din partea Universităţii Autonome din Barcelona, pentru cea mai bună traducere din franceză, publicată în 2009, El manuscrit trobat a Saragossa, de Jan Potocki. “Diari d’una traductora” publicat în revista RELS, în 2007, este unul din multele articole publicate în revistele literare cu care colaborează. În 2010, a obţinut premiul Vidal Alcover din partea Primăriei din Tarragona, pentru traducerea ‘La cena de le ceneri’, de Giordano Bruno.

Xavier Montoliu Pauli (Badalona, 1968) este licenţiat în filologie catalană la Universitat de Barcelona, unde a realizat studii postuniversitare de limbă catalană ca limba străină. A fost lector la Universitatea din Bucureşti (1992-1996) şi la Universitatea din Toulouse-Le Mirail (1996-1997). Între 1999 şi 2003 a lucrat la Centre Cultural Blanquerna de la Generalitat de Catalunya din Madrid, iar în prezent lucrează la Institució de les Lletres Catalanes, în Barcelona.

Elies Barberà Bolinches este actor şi poet. A publicat ‘Quaranta contes breus i un llarguíssim poema d’amor’ (2000) şi romanul ‘In Faculis'(2013), pentru care a primit premiul Jaume Maspons. În calitate de poet a publicat volumele: ‘Mata-rates (i altres vicis)’ (2003), ‘Equilibrista’ (2004), ‘Zoo’ (2006), ‘Aixàtiva, Aixàtiva’ (2008), ‘Allà on les grues nien’ (2009) şi volumul multimedia ‘Ulls, budells, cor’ (2013). Iar în calitate de dramaturg, volumele ‘En la Primavera perpètua’ şi ‘99%’, acesta din urmă fiind scris împreună cu scriitorul Ian de Toffoli. Este actor în cadrul companiei La Soga şi în cadrul Teatro del Enjòlit, cu roluri în fiecare din spectacolele montate de cele două instituţii de teatru. Printre cele mai importante producţii amintim: ‘Corrüptia’, de Josep Lluís Fitó; ‘Si no nos pagan, no pagamos!’, de Dario Fo; ‘El séptimo cielo’, de Caryl Churchill; şi ‘99%’.

els meus comencaments

...

Comunicatul ICR despre eveniment.

...