Să ajungi acasă îți trebuie curaj – Emilian Pal - 16/09/2020
Colectiv, tragedie homeopata, impotenta, inutila - 30/10/2018
Te gândești să te întorci? Smart-up! - 31/01/2018
Fii mobil DIGI mobil. Participa si Castiga! - 19/05/2017
Unde, cum si acte pentru vot 9 iunie 2024 in Catalunya - 30/05/2024
Lista sectiilor de votare in Spania - 28/05/2024
11 Septembrie, luni, zi libera in Catalunya - 08/09/2023
Cabinet dentar romanesc in Barcelona - 20/06/2023
Azi incepe vara - 20/06/2023
Caietul Dragomirei - 12/12/2022
Cum au sărbătorit românii din Guissona Ziua Naționala - 07/12/2022
Horim la Guissona 2022 pe 3 Decembrie - 22/11/2022
Povesti Calatoare – Madrid - 01/10/2022
Miguel de Cervantes Saavedra, scurta biografie - 30/09/2022
Negro y rojo. Romanul lui Ioan T Morar tradus în spaniolă intră în librăriile din Spania
Georgian Nicolau, un țigan tânăr cu ochi albaștri și piele albă, își propune să rupă cu trecutul său tulbure. Aparte de trăsăturile fizice plăcute ambișia și simțul acut al oportunității acțiunilor sale îl ajută să își îndeplinească visul. Are o carieră militară strălucită iar destinul face să participe în lupta pentru Odessa pe care armata română o dă în cel de-al doilea război mondial. Însă în momentul în care află că rude ale sale apropiate se găsesc printre cohortele de deportați ca urmare a luptelor trebuie să ia o decizie. …
Acest roman, cu acțiunea plasată în perioada interbelică și cel de al doilea război mondial, foarte precis aleasă de către autor reușește să pună față în față ficțiunea cu uitarea. ”Negro y Rojo” (Negru și Roșu în varianta originală, apărut la editura Polirom) este prima nuvelă din literatura română care tratează două teme tabu pâna la ea: deportarea țiganilor în Transnistria și genocidul comis de către armata română împotriva evreilor din Odessa. O mare contribuție la autocritica națională românească, chiar dacă vine cu întârziere, este de părere editorul spaniol Ediciones Xorki.
În exclusivitate pentru Robarna Ioan T Morar, ne spune:
-Mă bucur mult că voi apărea în spaniolă, e prima traducere consistentă a unei cărți semnate de mine. Limba spaniolă e o fereastră uriașă spre lume, are un public imens. Sper ca povestea spusă de mine cu sinceritate să fie apreciată de cititorul spaniol, familiarizat sau nu cu România.
Și sper ca românii care au început să „consume” cărți în limba spaniolă să fie și ei interesați de o carte care vine din țara lor natală și vorbește în limba țării lor adoptive. Dacă lucrurile vor merge cum doresc eu, atunci, de bună seamă, vom avea o lansare și în Barcelona.
Negru și Roșu (Negro y Rojo) încearcă să readucă în atenție o perioadă zbuciumată, cea din al Doilea Război Mondial, așa cum a fost trăită de români și, în mod dramatic, de țiganii deportați în Transnistria. A spune adevărul despre istoria țării tale este o datorie de onoare, chiar dacă adevărul nu este unul foarte luminos.