Toată lumea cere bere, spaniolii cer cervesa

Toată lumea cere bere, spaniolii cer cervesa

Trimite și altora


„¡Otra birra!” De câte ori am folosit sau am auzit expresia asta? Sigur că de multe ori.

Birra este denumirea în limba italiană pentru bere. Sau „one beer please” în versiunea sa anglo-saxonă. Sau „Ein bier bitte” cum ar spune neamțul. În toată Europa se folosesc cuvinte derivate din „Be-ceva”. Inclusiv în esperanto, limba universală, cuvântul este „Biero”. Și atunci de ce ibericii o denumesc „cerveza”? De unde vine cuvântul cervesa? Și Birra, Bier, Bere, Beer…?

Zeița agricultorilor, Ceres

Cervesa, substantivul care denumește licoarea își poate avea rădăcina în numele zeiței romane a agriculturii, Ceres. De acolo vine și vocabula „cereale” iar cerveza (berea) este până la urmă un „zumo de cebada” (suc de orz).

Alții sunt de părere că denumirea are origini Celte, derivată din cuvântul „coirm” (cereale). În limba gală veche, cerveza, berea, se zice (dacă se poate zice) „Cwrw”. Nu, nu e un password de acces la facebook 🙂 În orice caz, e destul de evident că berea este direct relaționată cu cerealele și atunci chiar are logică. Dar atunci, de ce noi îi spunem Bere, Bier, Beer,..etc?

Bibere sanum est

Nici măcar nu sunt sigur că latina mea e corectă dar e pe aproape. Se pare că în mare parte din nordul europei băutorii erau la fel de puțin interesați de limba latină ca mine drept pentru care denumirea care s-a impus nu a fost „Cerevisia” din latină ci variante ale verbului „Bibere” (a bea). De aici variantele în mai toate limbile, inclusiv unele de provenință accentuat latine cum sunt franceza, româna sau italiana. Întrebarea este, de ce ibericii au rămas la „Cerveza”?

Dificil de răspuns, unii sunt de părere că în jurul anilor 1500 în Franța au trecut de la „Cervoaise” la „Biere” însă moda nu a trecut munții Pirinei. Nu e clar de ce; rezistență, modă, señorio, nu se știe cu certitudine. Alt fapt curios este că în multe țări din sud-estul european se folosește termenul „Pivo” pentru a denumi berea noastră cea de toate zilele, un cuvânt care, aparent, nu are multe în comun cu anterioarele menționate. Doar aparent; pentru că prezentul verbului latin Bibere este „Bibo”.


Românii din diaspora au în casa TV românesctv satelitStai informat, tine legătura cu țara / Tv prin satelit oriunde în Europa /


În Euskera berea se mai numește „Garagardoa”, în Tenerife „Garimba”,… dar cine mai stă să le numere?

Trimite și altora